Республика КрымКультура и искусствоЛитература

Древнейший памятник культуры Крыма – словарь «Codex Cumanicus»

Более семисот лет тому назад был создан удивительнейший памятник словесности – латино-персидско-кипчакский (половецкий) словарь «Codex Cumanicus».

По всей Восточной Европе бушевало монгольское нашествие, выплеснувшее в прикаспийские и причерноморские степи новые волны тюркских народов.

«Codex Cumanicus» отразил все многообразие и широту существовавших в то время тюркских наречий. Он состоит из нескольких частей, записанных в разное время разными людьми.

Наиболее древняя часть, как полагают ученые, создавалась в Крыму, в причерноморской итальянской колонии, в городе Солхат, резиденции наместника золотоордынского хана.

Вопреки всем войнам и походам бурного времени, торговля в многонациональных прибрежных городах не прекращалась. И так велика была необходимость общения, что «книжные люди» создали «Codex Cumanicus». Словарь вобрал, объединил и культуру Запада, которая уже почти тысячу лет соседствовала в форме варварской латыни и греческого языка с пришедшими с северо-востока тюркскими говорами, и мудрость Востока, попадавшую в Крым с персидскими купцами. Интересы трех великих держав в VI – VIII вв. слились в средневековом Крыму: великой Византийской империи, древней и могучей Персии и бескрайнего, раскинувшегося от Кореи до берегов Волги Тюркского каганата. Это и предопределило создание первой части латино-персидско-половецкого словаря в 1294 – 1295 гг.

Другая часть, отразившая разнообразие не только половецкого языка, но и многих тюркских говоров, создавалась на Нижней Волге в одном из монастырей Святого Иоанна. Монахи писали ее, чтобы нести христианство степным народам. В эту часть включены также переводы Нового Завета и Молитвослова.

Предположительно, словарь был завершен в 30 – 40-х гг. XIV столетия. Миссионеры монахи-францисканцы дополнили недостающие списки и непонятные термины.

Долгое время считали, что создание этой великой книги не обошлось без гения Петрарки.

Словарь в одинаковой степени можно считать величайшим древнеписьменным памятником азербайджанского, казахского, карачаевско-балкарского, каракалпакского, кумыкского, ногайского, туркменского и, конечно же, в первую очередь, крымскотатарского и караимского языков.

Сквозь века доносятся до нас строчки:

На небо вознесшему Иисусу

Хвалу воздал Бог-Отец.

 

Источник: Ахтем Мазинов. «Древнейший памятник культуры Крыма» Журнал «Крымуша»