Республика КрымКультура и искусствоПоэзия

«Фонтан любви, фонтан живой…»

Трехнедельное пребывание молодого Александра Пушкина на благодатной земле Тавриды в августе 1820 г. подходило к концу. С 6 на 7 сентября поэт вместе с Раевскими (отцом и сыном) прибыл в Бахчисарай. Бывшая столица Крымского ханства насчитывала в то время 11 тыс. жителей и состояла из 1 улицы длиной в 3 версты. Дворец, сожженный последним ханом, был восстановлен Г. Потемкиным в связи с посещением Екатерины II в 1787 г. Позднее, вспоминая о днях, проведенных здесь, Пушкин писал: «В Бахчисарай приехал я больной. Я прежде слышал о странном памятнике влюбленного хана. К. описывала мне его, называя la fontane des larmes. Вошед во дворец, увидел я испорченный фонтан, из заржавой железной трубки по каплям капала вода. Я обошел дворец, с большой досадой на небрежение, в котором он истлевает, и на полуевропейские переделки некоторых комнат. N почти насильно повел меня по ветхой лестнице в развалины гарема и на ханское кладбище».

Для Пушкина как раз именно эта деталь – скромный мраморный памятник со скупым падением капель, подобных неспешным словам повествования о живой старине, – оказалась собирательным центром впечатлений. Пушкин принес в дар фонтану не только две розы, но и поэму, дышащую сладостной негой Востока.

«Бахчисарайский фонтан» – одно из самых романтических сочинений в русской поэзии. Пушкин работал над поэмой в Кишиневе и Одессе. В 1824 г. она была опубликована. По этому поводу поэт писал брату: «Так и быть, я Вяземскому пришлю фонтан, выпустив любовный бред, – а жаль!..»

Романтическая, богатая содержанием поэма вызвала к жизни огромное количество иллюстраций. В двух первых изданиях – 1826 и 1827 гг. – использовались гравюры известного графика С. Ф. Галактионова. В одновременном французском переводе поэмы воспроизводились литографии А. Ф. Шопена. Эти и последующие иллюстрации других художников, хотя и отличались гармонией, плавностью и пластичностью образов, зримой игрой света и тени, не выражали духа внутренней жизни. Герои в них – деталь интерьера, вроде ковра на полу. Европейские художники XIX в. не смогли глубоко проникнуть в особенности духа, традиций и быта Востока. Эту задачу блестяще выполнил выдающийся армянский художник Вардгес Суренянц (1860 – 1921), родившийся на юге Грузии, в Ахалцихе, хорошо знавший восточные языки, нравы и обычаи народов. В его иллюстрациях ожила внутренняя жизнь героев, так красочно изображенных в стихах поэмы.

 

Источник: Д. Лосев. «Крымский альбом-1999»